Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Литература

Заглавие
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Poncet
Език, от който се превежда: Френски

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Забележки за превода
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 14 Март 2007 14:17





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Март 2007 12:37

Francky5591
Общо мнения: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 Март 2007 14:04

Poncet
Общо мнения: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 Март 2007 14:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...