Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИспанский

Категория Литература

Статус
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Текст для перевода
Добавлено Poncet
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Комментарии для переводчика
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Последние изменения внесены Francky5591 - 14 Март 2007 14:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Март 2007 12:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 Март 2007 14:04

Poncet
Кол-во сообщений: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 Март 2007 14:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...