Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCastellà

Categoria Literatura

Títol
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Text a traduir
Enviat per Poncet
Idioma orígen: Francès

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Notes sobre la traducció
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Darrera edició per Francky5591 - 14 Març 2007 14:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Març 2007 12:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 Març 2007 14:04

Poncet
Nombre de missatges: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 Març 2007 14:19

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...