Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...
Tekst
Tilmeldt af CABELLERO
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık ogrencisyim...20 yasındayım...iki kıtayı birbirine baglayan bir ülkede oturuyorum...ablam ve abim var...ispanyolca kursuna daha yeni basladım...ispsnyolca dii ingilizceden cok daha yararlı..

Titel
hello I am an architecture...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af serba
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello... I am an architecture student at university. I am 20 years old. I live in a country which connects two continents to each other. I have an older sister and an older brother. I have just begun taking a Spanish language course. Spanish is much more useful than English...
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 13 April 2007 05:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2007 12:12

serba
Antal indlæg: 655
I dont know why you changed the word "elder" to "older". All my grammar books say elder brother.

13 April 2007 12:31

serba
Antal indlæg: 655
ok.I think elder sounds too formal here...

13 April 2007 12:37

pirulito
Antal indlæg: 1180
İspanyolca, ingilizceden daha yararlı.

Caballero Cabellero, desconfíe de su profesor de español.

13 April 2007 12:58

serba
Antal indlæg: 655
I am sorry pirulito but unfortunately I can not read spanish.