Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Colloquial

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...
Nakala
Tafsiri iliombwa na CABELLERO
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık ogrencisyim...20 yasındayım...iki kıtayı birbirine baglayan bir ülkede oturuyorum...ablam ve abim var...ispanyolca kursuna daha yeni basladım...ispsnyolca dii ingilizceden cok daha yararlı..

Kichwa
hello I am an architecture...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello... I am an architecture student at university. I am 20 years old. I live in a country which connects two continents to each other. I have an older sister and an older brother. I have just begun taking a Spanish language course. Spanish is much more useful than English...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 13 Aprili 2007 05:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Aprili 2007 12:12

serba
Idadi ya ujumbe: 655
I dont know why you changed the word "elder" to "older". All my grammar books say elder brother.

13 Aprili 2007 12:31

serba
Idadi ya ujumbe: 655
ok.I think elder sounds too formal here...

13 Aprili 2007 12:37

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
İspanyolca, ingilizceden daha yararlı.

Caballero Cabellero, desconfíe de su profesor de español.

13 Aprili 2007 12:58

serba
Idadi ya ujumbe: 655
I am sorry pirulito but unfortunately I can not read spanish.