Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από CABELLERO
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık ogrencisyim...20 yasındayım...iki kıtayı birbirine baglayan bir ülkede oturuyorum...ablam ve abim var...ispanyolca kursuna daha yeni basladım...ispsnyolca dii ingilizceden cok daha yararlı..

τίτλος
hello I am an architecture...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello... I am an architecture student at university. I am 20 years old. I live in a country which connects two continents to each other. I have an older sister and an older brother. I have just begun taking a Spanish language course. Spanish is much more useful than English...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 13 Απρίλιος 2007 05:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Απρίλιος 2007 12:12

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
I dont know why you changed the word "elder" to "older". All my grammar books say elder brother.

13 Απρίλιος 2007 12:31

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
ok.I think elder sounds too formal here...

13 Απρίλιος 2007 12:37

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
İspanyolca, ingilizceden daha yararlı.

Caballero Cabellero, desconfíe de su profesor de español.

13 Απρίλιος 2007 12:58

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
I am sorry pirulito but unfortunately I can not read spanish.