Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...
Teksto
Submetigx per CABELLERO
Font-lingvo: Turka

merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık ogrencisyim...20 yasındayım...iki kıtayı birbirine baglayan bir ülkede oturuyorum...ablam ve abim var...ispanyolca kursuna daha yeni basladım...ispsnyolca dii ingilizceden cok daha yararlı..

Titolo
hello I am an architecture...
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

Hello... I am an architecture student at university. I am 20 years old. I live in a country which connects two continents to each other. I have an older sister and an older brother. I have just begun taking a Spanish language course. Spanish is much more useful than English...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 13 Aprilo 2007 05:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Aprilo 2007 12:12

serba
Nombro da afiŝoj: 655
I dont know why you changed the word "elder" to "older". All my grammar books say elder brother.

13 Aprilo 2007 12:31

serba
Nombro da afiŝoj: 655
ok.I think elder sounds too formal here...

13 Aprilo 2007 12:37

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
İspanyolca, ingilizceden daha yararlı.

Caballero Cabellero, desconfíe de su profesor de español.

13 Aprilo 2007 12:58

serba
Nombro da afiŝoj: 655
I am sorry pirulito but unfortunately I can not read spanish.