Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Dagligdags

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık...
Tekst
Skrevet av CABELLERO
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba...üniversıtede okuyorum..mimarlık ogrencisyim...20 yasındayım...iki kıtayı birbirine baglayan bir ülkede oturuyorum...ablam ve abim var...ispanyolca kursuna daha yeni basladım...ispsnyolca dii ingilizceden cok daha yararlı..

Tittel
hello I am an architecture...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello... I am an architecture student at university. I am 20 years old. I live in a country which connects two continents to each other. I have an older sister and an older brother. I have just begun taking a Spanish language course. Spanish is much more useful than English...
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 13 April 2007 05:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 April 2007 12:12

serba
Antall Innlegg: 655
I dont know why you changed the word "elder" to "older". All my grammar books say elder brother.

13 April 2007 12:31

serba
Antall Innlegg: 655
ok.I think elder sounds too formal here...

13 April 2007 12:37

pirulito
Antall Innlegg: 1180
İspanyolca, ingilizceden daha yararlı.

Caballero Cabellero, desconfíe de su profesor de español.

13 April 2007 12:58

serba
Antall Innlegg: 655
I am sorry pirulito but unfortunately I can not read spanish.