Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Katalansk - Consells de cuina

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskKatalansk

Titel
Consells de cuina
Tekst
Tilmeldt af mclaret
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titel
Consells de cuina
Oversættelse
Katalansk

Oversat af evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Katalansk

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Bemærkninger til oversættelsen
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 22 September 2007 20:03