Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Catalan - Consells de cuina

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienCatalan

Titre
Consells de cuina
Texte
Proposé par mclaret
Langue de départ: Italien

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titre
Consells de cuina
Traduction
Catalan

Traduit par evulitsa
Langue d'arrivée: Catalan

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Commentaires pour la traduction
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Dernière édition ou validation par Lila F. - 22 Septembre 2007 20:03