Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Kataluna - Consells de cuina

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaKataluna

Titolo
Consells de cuina
Teksto
Submetigx per mclaret
Font-lingvo: Italia

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titolo
Consells de cuina
Traduko
Kataluna

Tradukita per evulitsa
Cel-lingvo: Kataluna

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Rimarkoj pri la traduko
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 22 Septembro 2007 20:03