Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Katalonski - Consells de cuina

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiKatalonski

Natpis
Consells de cuina
Tekst
Podnet od mclaret
Izvorni jezik: Italijanski

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Natpis
Consells de cuina
Prevod
Katalonski

Preveo evulitsa
Željeni jezik: Katalonski

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Napomene o prevodu
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 22 Septembar 2007 20:03