Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Catalano - Consells de cuina

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoCatalano

Titolo
Consells de cuina
Testo
Aggiunto da mclaret
Lingua originale: Italiano

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titolo
Consells de cuina
Traduzione
Catalano

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Catalano

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Note sulla traduzione
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 22 Settembre 2007 20:03