Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Catalán - Consells de cuina

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoCatalán

Título
Consells de cuina
Texto
Propuesto por mclaret
Idioma de origen: Italiano

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Título
Consells de cuina
Traducción
Catalán

Traducido por evulitsa
Idioma de destino: Catalán

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Nota acerca de la traducción
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Última validación o corrección por Lila F. - 22 Septiembre 2007 20:03