Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kikatalani - Consells de cuina

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKikatalani

Kichwa
Consells de cuina
Nakala
Tafsiri iliombwa na mclaret
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Kichwa
Consells de cuina
Tafsiri
Kikatalani

Ilitafsiriwa na evulitsa
Lugha inayolengwa: Kikatalani

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Maelezo kwa mfasiri
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 22 Septemba 2007 20:03