Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Catalană - Consells de cuina

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăCatalană

Titlu
Consells de cuina
Text
Înscris de mclaret
Limba sursă: Italiană

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titlu
Consells de cuina
Traducerea
Catalană

Tradus de evulitsa
Limba ţintă: Catalană

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Observaţii despre traducere
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 22 Septembrie 2007 20:03