Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Catalaans - Consells de cuina

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansCatalaans

Titel
Consells de cuina
Tekst
Opgestuurd door mclaret
Uitgangs-taal: Italiaans

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Titel
Consells de cuina
Vertaling
Catalaans

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Catalaans

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Details voor de vertaling
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 22 september 2007 20:03