Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Каталонски - Consells de cuina

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиКаталонски

Заглавие
Consells de cuina
Текст
Предоставено от mclaret
Език, от който се превежда: Италиански

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Заглавие
Consells de cuina
Превод
Каталонски

Преведено от evulitsa
Желан език: Каталонски

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Забележки за превода
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
За последен път се одобри от Lila F. - 22 Септември 2007 20:03