Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Catalan - Consells de cuina

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianCatalan

Title
Consells de cuina
Text
Submitted by mclaret
Source language: Italian

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Title
Consells de cuina
Translation
Catalan

Translated by evulitsa
Target language: Catalan

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Remarks about the translation
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Last validated or edited by Lila F. - 22 September 2007 20:03