Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Каталанська - Consells de cuina

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаКаталанська

Заголовок
Consells de cuina
Текст
Публікацію зроблено mclaret
Мова оригіналу: Італійська

Consigli: lo zucchero nello stampo tende ad attaccare: preferisco usare pane grattuggiato fine; può essere eseguita con zucchero di canna, ma è difficile da far sciogliere; può essere eseguita con farina integrale, ma ingozza (almeno noi diciamo così): provare metà farina bianca, metà integrale.

Заголовок
Consells de cuina
Переклад
Каталанська

Переклад зроблено evulitsa
Мова, якою перекладати: Каталанська

Consells: esteneu el sucre dins el motllo i adderiu-lo. Prefereixo fer servir pa ratllat fi. Pot fer-se amb sucre de canya, però és difícil de fer que es dissolgui. Pot fer-se amb farina integral, però amb grumolls* (almenys nosaltres en diem així): proveu amb la meitat de farina blanca i l'altra meitat, amb integral.
Пояснення стосовно перекладу
*ingozza: no he trobat ben bé el significat. En castellà "bucio", buche". En català "goll"
Затверджено Lila F. - 22 Вересня 2007 20:03