Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Tekst
Tilmeldt af
kraker
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Bemærkninger til oversættelsen
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Titel
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Bemærkninger til oversættelsen
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)
DANKE an KAFETZOU!!
Senest valideret eller redigeret af
Rumo
- 31 Juli 2007 12:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Juli 2007 19:01
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.
30 Juli 2007 19:05
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!
31 Juli 2007 09:17
onur
Antal indlæg: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.