Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kraker
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Maelezo kwa mfasiri
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Kichwa
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Maelezo kwa mfasiri
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)
DANKE an KAFETZOU!!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Rumo
- 31 Julai 2007 12:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Julai 2007 19:01
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.
30 Julai 2007 19:05
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!
31 Julai 2007 09:17
onur
Idadi ya ujumbe: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.