ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Denize düşmeden yılana Sarılmam
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Denize düşmeden yılana Sarılmam
テキスト
kraker
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Denize düşmeden yılana Sarılmam
翻訳についてのコメント
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
タイトル
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
翻訳についてのコメント
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)
DANKE an KAFETZOU!!
最終承認・編集者
Rumo
- 2007年 7月 31日 12:00
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 30日 19:01
kafetzou
投稿数: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.
2007年 7月 30日 19:05
Rodrigues
投稿数: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!
2007年 7月 31日 09:17
onur
投稿数: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.