Tercüme - Türkçe-Almanca - Denize düşmeden yılana SarılmamŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Denize düşmeden yılana Sarılmam | | Kaynak dil: Türkçe
Denize düşmeden yılana Sarılmam | Çeviriyle ilgili açıklamalar | rusça olursa süper olur lütfen yardım edin... |
|
| Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen. | | Hedef dil: Almanca
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)
DANKE an KAFETZOU!! |
|
En son Rumo tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2007 12:00
Son Gönderilen | | | | | 30 Temmuz 2007 19:01 | | | Diese Ãœbersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen. | | | 30 Temmuz 2007 19:05 | | | vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen! | | | 31 Temmuz 2007 09:17 | | | Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir. |
|
|