Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Sætning

Titel
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Tekst
Tilmeldt af teto13
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Titel
Who will?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af doncho.georgiev
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 24 September 2007 14:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 September 2007 06:01

luzern63
Antal indlæg: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 September 2007 10:27

Xini
Antal indlæg: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 September 2007 18:00

mabilla
Antal indlæg: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 September 2007 18:06

Tantine
Antal indlæg: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 September 2007 20:40

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 September 2007 09:06

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 September 2007 11:21

doncho.georgiev
Antal indlæg: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 September 2007 13:58

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 September 2007 14:02

Xini
Antal indlæg: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 September 2007 14:15

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.