Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
हरफ
teto13द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

शीर्षक
Who will?
अनुबाद
अंग्रेजी

doncho.georgievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 24日 14:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 23日 06:01

luzern63
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

2007年 सेप्टेम्बर 23日 10:27

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

2007年 सेप्टेम्बर 23日 18:00

mabilla
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

2007年 सेप्टेम्बर 23日 18:06

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

2007年 सेप्टेम्बर 23日 20:40

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

2007年 सेप्टेम्बर 24日 09:06

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

2007年 सेप्टेम्बर 24日 11:21

doncho.georgiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

2007年 सेप्टेम्बर 24日 13:58

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

2007年 सेप्टेम्बर 24日 14:02

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

2007年 सेप्टेम्बर 24日 14:15

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.