Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

קטגוריה משפט

שם
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
טקסט
נשלח על ידי teto13
שפת המקור: איטלקית

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

שם
Who will?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי doncho.georgiev
שפת המטרה: אנגלית

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 24 ספטמבר 2007 14:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ספטמבר 2007 06:01

luzern63
מספר הודעות: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 ספטמבר 2007 10:27

Xini
מספר הודעות: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 ספטמבר 2007 18:00

mabilla
מספר הודעות: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 ספטמבר 2007 18:06

Tantine
מספר הודעות: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 ספטמבר 2007 20:40

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 ספטמבר 2007 09:06

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 ספטמבר 2007 11:21

doncho.georgiev
מספר הודעות: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 ספטמבר 2007 13:58

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 ספטמבר 2007 14:02

Xini
מספר הודעות: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 ספטמבר 2007 14:15

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.