Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Tekst
Prezantuar nga teto13
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Titull
Who will?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga doncho.georgiev
Përkthe në: Anglisht

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 24 Shtator 2007 14:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Shtator 2007 06:01

luzern63
Numri i postimeve: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 Shtator 2007 10:27

Xini
Numri i postimeve: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 Shtator 2007 18:00

mabilla
Numri i postimeve: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 Shtator 2007 18:06

Tantine
Numri i postimeve: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 Shtator 2007 20:40

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 Shtator 2007 09:06

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 Shtator 2007 11:21

doncho.georgiev
Numri i postimeve: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 Shtator 2007 13:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 Shtator 2007 14:02

Xini
Numri i postimeve: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 Shtator 2007 14:15

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.