Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Tekst
Poslao teto13
Izvorni jezik: Talijanski

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Naslov
Who will?
Prevođenje
Engleski

Preveo doncho.georgiev
Ciljni jezik: Engleski

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 rujan 2007 14:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 rujan 2007 06:01

luzern63
Broj poruka: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 rujan 2007 10:27

Xini
Broj poruka: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 rujan 2007 18:00

mabilla
Broj poruka: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 rujan 2007 18:06

Tantine
Broj poruka: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 rujan 2007 20:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 rujan 2007 09:06

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 rujan 2007 11:21

doncho.georgiev
Broj poruka: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 rujan 2007 13:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 rujan 2007 14:02

Xini
Broj poruka: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 rujan 2007 14:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.