Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Propoziţie

Titlu
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Text
Înscris de teto13
Limba sursă: Italiană

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Titlu
Who will?
Traducerea
Engleză

Tradus de doncho.georgiev
Limba ţintă: Engleză

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 24 Septembrie 2007 14:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2007 06:01

luzern63
Numărul mesajelor scrise: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 Septembrie 2007 10:27

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 Septembrie 2007 18:00

mabilla
Numărul mesajelor scrise: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 Septembrie 2007 18:06

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 Septembrie 2007 20:40

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 Septembrie 2007 09:06

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 Septembrie 2007 11:21

doncho.georgiev
Numărul mesajelor scrise: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 Septembrie 2007 13:58

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 Septembrie 2007 14:02

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 Septembrie 2007 14:15

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.