Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Предложение

Статус
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Tекст
Добавлено teto13
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Статус
Who will?
Перевод
Английский

Перевод сделан doncho.georgiev
Язык, на который нужно перевести: Английский

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 24 Сентябрь 2007 14:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2007 06:01

luzern63
Кол-во сообщений: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 Сентябрь 2007 10:27

Xini
Кол-во сообщений: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 Сентябрь 2007 18:00

mabilla
Кол-во сообщений: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 Сентябрь 2007 18:06

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 Сентябрь 2007 20:40

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 Сентябрь 2007 09:06

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 Сентябрь 2007 11:21

doncho.georgiev
Кол-во сообщений: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 Сентябрь 2007 13:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 Сентябрь 2007 14:02

Xini
Кол-во сообщений: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 Сентябрь 2007 14:15

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.