Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà...
Teksto
Submetigx per teto13
Font-lingvo: Italia

CHI FARA LE PULIZIE ORA?CHI FARà IL BUCATO,LAVERà I PIATTI,FARà IL LETTO?SE AVESSI CAPITO LEI NON SAREBBE ANDATA VIA.HA FATTO UNA SCELTA, è INUTILE LAMENTARSI CON LA MAMMA PER LA MIA FELICITà.

Titolo
Who will?
Traduko
Angla

Tradukita per doncho.georgiev
Cel-lingvo: Angla

Who will do the cleaning now? Who will wash the laundry, who will wash the dishes, who will prepare the bed? If I had understood, she wouldn't have gone away. She has made a choice and it's useless to complain to mother for my happiness.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 24 Septembro 2007 14:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2007 06:01

luzern63
Nombro da afiŝoj: 17
Who will do the cleaning now?........the bed? If i did understand, she.......

23 Septembro 2007 10:27

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
"avessi" is ambiguous in Italian (1st or 2nd person). I think here is intended as 1st (If I).

23 Septembro 2007 18:00

mabilla
Nombro da afiŝoj: 4
...Se io avessi capito....non si traduce se tu avessi capito.

23 Septembro 2007 18:06

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
I agree with Xini here.

In the context it would seem more likely that this was first person and not second person.

We should ask teto13 to tell us which.

Bises
Tantine

23 Septembro 2007 20:40

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I have edited it to "If I had understood, she wouldn't have gone away". Is this correct? It seems to make sense.

24 Septembro 2007 09:06

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi

I find it good this way

Bises
Tantine

24 Septembro 2007 11:21

doncho.georgiev
Nombro da afiŝoj: 33
Dear All,

"Se avessi capito" may mean "If you did understand (her) ... /she wouldn't go away/

24 Septembro 2007 13:58

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Did she go, or didn't she? Is it unclear?

CC: Xini

24 Septembro 2007 14:02

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
"If I had understood, she wouldn't have gone away"

That's really ok now!

24 Septembro 2007 14:15

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks, Xini. Doncho, maybe you need to check the chapter on conditionals in your English grammar book! They have some special rules regarding meaning and how the tenses are used with them.