Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Japansk - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskJapansk

Titel
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Tekst
Tilmeldt af Deidara
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Bemærkninger til oversættelsen
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Titel
三回打たれたら、仏だって怒る。
Oversættelse
Japansk

Oversat af IanMegill2
Sproget, der skal oversættes til: Japansk

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Bemærkninger til oversættelsen
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Senest valideret eller redigeret af Polar Bear - 28 Oktober 2007 12:22