Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Japanisch - Hit it three times and even buddha gets mad ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischJapanisch

Titel
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Text
Übermittelt von Deidara
Herkunftssprache: Englisch

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Bemerkungen zur Übersetzung
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Titel
三回打たれたら、仏だって怒る。
Übersetzung
Japanisch

Übersetzt von IanMegill2
Zielsprache: Japanisch

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Bemerkungen zur Übersetzung
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Polar Bear - 28 Oktober 2007 12:22