Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Japani - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiJapani

Otsikko
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Teksti
Lähettäjä Deidara
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Huomioita käännöksestä
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Otsikko
三回打たれたら、仏だって怒る。
Käännös
Japani

Kääntäjä IanMegill2
Kohdekieli: Japani

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Huomioita käännöksestä
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Polar Bear - 28 Lokakuu 2007 12:22