Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Japoński - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiJapoński

Tytuł
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Tekst
Wprowadzone przez Deidara
Język źródłowy: Angielski

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Uwagi na temat tłumaczenia
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Tytuł
三回打たれたら、仏だって怒る。
Tłumaczenie
Japoński

Tłumaczone przez IanMegill2
Język docelowy: Japoński

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Uwagi na temat tłumaczenia
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Polar Bear - 28 Październik 2007 12:22