Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Japonês - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsJaponês

Título
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Texto
Enviado por Deidara
Língua de origem: Inglês

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Notas sobre a tradução
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Título
三回打たれたら、仏だって怒る。
Tradução
Japonês

Traduzido por IanMegill2
Língua alvo: Japonês

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Notas sobre a tradução
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Última validação ou edição por Polar Bear - 28 Outubro 2007 12:22