Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙαπωνέζικα

τίτλος
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Deidara
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

τίτλος
三回打たれたら、仏だって怒る。
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από IanMegill2
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Polar Bear - 28 Οκτώβριος 2007 12:22