Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Japanski - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiJapanski

Naslov
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Tekst
Poslao Deidara
Izvorni jezik: Engleski

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Primjedbe o prijevodu
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Naslov
三回打たれたら、仏だって怒る。
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Posljednji potvrdio i uredio Polar Bear - 28 listopad 2007 12:22