Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Японски - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЯпонски

Заглавие
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Текст
Предоставено от Deidara
Език, от който се превежда: Английски

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Забележки за превода
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Заглавие
三回打たれたら、仏だって怒る。
Превод
Японски

Преведено от IanMegill2
Желан език: Японски

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Забележки за превода
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
За последен път се одобри от Polar Bear - 28 Октомври 2007 12:22