Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Japonca - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceJaponca

Başlık
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Metin
Öneri Deidara
Kaynak dil: İngilizce

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Çeviriyle ilgili açıklamalar
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Başlık
三回打たれたら、仏だって怒る。
Tercüme
Japonca

Çeviri IanMegill2
Hedef dil: Japonca

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
En son Polar Bear tarafından onaylandı - 28 Ekim 2007 12:22