Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Japonès - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsJaponès

Títol
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Text
Enviat per Deidara
Idioma orígen: Anglès

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Notes sobre la traducció
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Títol
三回打たれたら、仏だって怒る。
Traducció
Japonès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Japonès

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Notes sobre la traducció
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Darrera validació o edició per Polar Bear - 28 Octubre 2007 12:22