Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Japansk - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskJapansk

Tittel
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Tekst
Skrevet av Deidara
Kildespråk: Engelsk

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Tittel
三回打たれたら、仏だって怒る。
Oversettelse
Japansk

Oversatt av IanMegill2
Språket det skal oversettes til: Japansk

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Senest vurdert og redigert av Polar Bear - 28 Oktober 2007 12:22