Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-일본어 - Hit it three times and even buddha gets mad ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어일본어

제목
Hit it three times and even buddha gets mad ...
본문
Deidara에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
이 번역물에 관한 주의사항
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

제목
三回打たれたら、仏だって怒る。
번역
일본어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
이 번역물에 관한 주의사항
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Polar Bear에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 28일 12:22