Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Japonés - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésJaponés

Título
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Texto
Propuesto por Deidara
Idioma de origen: Inglés

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Nota acerca de la traducción
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Título
三回打たれたら、仏だって怒る。
Traducción
Japonés

Traducido por IanMegill2
Idioma de destino: Japonés

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Nota acerca de la traducción
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Última validación o corrección por Polar Bear - 28 Octubre 2007 12:22