Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Japonais - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisJaponais

Titre
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Texte
Proposé par Deidara
Langue de départ: Anglais

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Commentaires pour la traduction
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Titre
三回打たれたら、仏だって怒る。
Traduction
Japonais

Traduit par IanMegill2
Langue d'arrivée: Japonais

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Commentaires pour la traduction
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Dernière édition ou validation par Polar Bear - 28 Octobre 2007 12:22