Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Giapponese - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseGiapponese

Titolo
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Testo
Aggiunto da Deidara
Lingua originale: Inglese

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Note sulla traduzione
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Titolo
三回打たれたら、仏だって怒る。
Traduzione
Giapponese

Tradotto da IanMegill2
Lingua di destinazione: Giapponese

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Note sulla traduzione
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Ultima convalida o modifica di Polar Bear - 28 Ottobre 2007 12:22