Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Japonisht - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtJaponisht

Titull
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Tekst
Prezantuar nga Deidara
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Vërejtje rreth përkthimit
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Titull
三回打たれたら、仏だって怒る。
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga IanMegill2
Përkthe në: Japonisht

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Vërejtje rreth përkthimit
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Polar Bear - 28 Tetor 2007 12:22