Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Tyrkisk - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskFranskTyrkisk

Kategori Litteratur

Titel
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekst
Tilmeldt af ekici
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Bemærkninger til oversættelsen
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titel
Evlilik
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af ekici
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Bemærkninger til oversættelsen
Teşekkürler elmota! (smy)
Senest valideret eller redigeret af smy - 25 December 2007 10:56