Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancêsTurco

Categoria Literatura

Título
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Texto
Enviado por ekici
Idioma de origem: Árabe

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Notas sobre a tradução
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Título
Evlilik
Tradução
Turco

Traduzido por ekici
Idioma alvo: Turco

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Notas sobre a tradução
Teşekkürler elmota! (smy)
Último validado ou editado por smy - 25 Dezembro 2007 10:56